Updates
Introduction
Hiragana
Katakana
Lesson 1
Lesson 2
Lesson 3
Lesson 4
Lesson 5
Lesson 6
Lesson 7
Lesson 8
Lesson 9
Lesson 10
Lesson 11
Lesson 12
Lesson 13
Lesson 14
Lesson 15
Lesson 16
Lesson 17
Lesson 18
Lesson 19
Lesson 20
Lesson 21
Lesson 22
Lesson 23
Lesson 24
Lesson 25
Lesson 26
Lesson 27
Lesson 28
Lesson 29
Lesson 30
Lesson 31
Lesson 32
Lesson 33
Lesson 34
Lesson 35
Lesson 36
Lesson 37
Lesson 38
Lesson 39
Lesson 40
Lesson 41
Lesson 42
Lesson 43
Lesson 44
Lesson 45
Lesson 46
Lesson 47
Lesson 48
Lesson 49
Lesson 50
Lesson 51
Lesson 52
Lesson 53
Lesson 54
Lesson 55
Lesson 56
Lesson 57
Lesson 58
Lesson 59
Lesson 60
Lesson 61
Lesson 62
Lesson 63
Lesson 64
Lesson 65
Lesson 66
Lesson 67
Lesson 68
Lesson 69
Lesson 70
Lesson 71
Lesson 72
Lesson 73
Lesson 74
Main Menu
About

LESSON 38- The particle "mo"

It can be hard to understand the particle mo at first, but once you get the concept, it becomes easy. The particle mo is almost like a "super particle"; that is, it can replace any other particle and stand for it's meaning. The only difference it makes though, is that it adds too, also, or as well to the sentence.
For example, if someone said they were 17 and you wanted to say you were 17 as well, you would say Watashi mo juunanasai desu. The mo replaced the wa and changed the sentence to "I, too, am 17 years old."
Another way to use mo is with the particles o and ni. Say you said Watashi wa hon to zasshi o yomimasu or "I read books and magazines". Now you want to say that you also read the newspaper along with magazines and books. You would say Shinbun mo yomimasu or "I read newspapers also." With ni, say someone told you that they were going to the pool and the park on Monday. They would say Getsuyoobi ni PUURU to kouen ni ikimasu. Then, they forgot that they were also going to a shop. So they continued Mise mo ikimasu or "I am also going to a shop."
You can also change the meaning if you use two mo. Say you asked Dare wa neko ga suki desu ka or "Who likes cats?" Someone said in reply TOM san mo BONNI san mo neko ga suki desu. This sentence would translate to "Both Tom and Bonnie like cats". If you use a double mo, it changes it from being "too" to "both".
Keep in mind, the previous examples only apply to sentences with positive verbs. If the verb is negative, the meaning changes. For example, if someone says "I am not a new student" or Atarashii seito dewa arimasen, and you respond Watashi mo atarashii seito dewa arimasen, you are now saying "I am not a new student either". When using the double mo, it changes from being "both" to "neither". So if you said Hiroki kun mo Ken kun mo inu ga kirai desu, you are now saying "Neither Hiroki nor Ken like dogs".
Let's use a small sample dialogue between our friends Hiroki and Ken.
Hiroki: Konnichi wa, Ken kun. Ogenki desu ka.
Ken: Okage sama de! Kyou wa watashi no tanjoubi desu kara genki desu.
Hiroki: Sou desu ka. Watashi mo!
Ken: Otanjoubi omedetou gozaimasu!
Hiroki: Otanjoubi omedetou gozaimasu. Saa, kyou wa nani o shimasu ka.
Ken: Machi ni ikimasu. Eiga mo ikimasu. Anata wa.
Hiroki: Watashi mo machi ni ikimasu.
Ken: Sou desu ne. Ja mata ne.
Hiroki: Ja mata, Ken kun.
In this conversation, Hiroki says, "Hi Ken, how are you?" Ken replies, "Thanks for asking! Because today is my birthday, I am well." Hiroki replies, "Is that so? Me too!" They exchange a quick "Happy Birthday" before Hiroki inquires "Well, what are you doing today?" Saa is an untterance meaning "well then" or "now". Ken replies he is going to town. He then adds that he is also going to the movies. Hiroki replies he is also going to town. Then they say good-bye.
Even though mo is hard, with practice, it'll be easier to understand.
A little tidbit for this lesson: the phrase yoku dekimashita means "Well Done!"

Vocabulary Review
Mo- too/also/as well
さあ Saa- Well then/Now
よくできました Yoku dekimashita- Well done!

<< Lesson 37 | Lesson 39 >>

Pimsleur Japanese